
واحد تبلیغات
نویسنده ارشد کارناوال
انتشار
21 شهریور 1403
به روز رسانی
23 شهریور 1404
سفر به سوی اسپانیا، تنها یک جابهجایی جغرافیایی نیست؛ بلکه گشایش فصلی نو در کتاب زندگی است. این سفر با آرزوهای بزرگ آغاز میشود؛ خواه هدف شما تحصیل در دانشگاههای معتبر اسپانیا باشد، راهاندازی یک کسبوکار یا پیوستن به عزیزان. اما لازم است از پیچوخمهای مسیر مهاجرت با موفقیت عبور کنید. در این میان، یکی از مهمترین و حساسترین ایستگاهها، قانونی کردن اسناد و مدارک شما یا همان فرآیند «لگالایز» است. این فرآیند صرفاً یک تشریفات اداری نیست؛ بلکه اعتبار بخشیدن به هویت، سوابق تحصیلی و شغلی شما در خاک اسپانیاست. در این مقاله، ما شما را با جزئیات کامل این فرآیند آشنا میکنیم و به این پرسش کلیدی پاسخ میدهیم که چگونه میتوان برای اخذ وقت لگالایز سفارت اسپانیا، یک مسیر میانبر، سریع و مطمئن پیدا کرد.
لگالایز مدارک اسپانیا چیست؟
همانطور که برای سفر به هر سرزمین جدیدی، باید به زبان آن سرزمین سخن گفت، برای ورود به سیستم اداری اسپانیا نیز لازم است مدارک شما به زبان این کشور اعتبار پیدا کنند. لگالایز (Legalize)، در لغت به معنای «قانونی کردن» است و در واقع به فرآیندی گفته میشود که طی آن، مدارک ایرانی شما با مهر و امضای رسمی سفارت اسپانیا در تهران، برای استفاده در موسسات و ادارات اسپانیا تأیید و قانونی میشوند. این مهر تأیید، نشاندهنده صحت و اعتبار سند شماست و بدون آن، مدارکی که در ایران ترجمه شدهاند، در اسپانیا فاقد ارزش قانونی خواهند بود.
بسیاری از متقاضیان مهاجرت تصور میکنند که ترجمه رسمی مدارک به تنهایی کافی است، اما این تنها گام نخست در یک مسیر چندمرحلهای است. مدارکی همچون مدارک تحصیلی (برای ادامه تحصیل در دانشگاههای اسپانیا)، اسناد شغلی و سوابق کاری (برای اخذ ویزای کار) و مدارک هویتی (مانند شناسنامه) از جمله اسنادی هستند که معمولاً به تأیید سفارت نیاز دارند. این فرآیند، برای اثبات اعتبار مدارک در اسپانیا و دیگر کشورهای عضو اتحادیه اروپا ضروری است. با توجه به اهمیت حیاتی این مرحله، هرگونه خطای سهوی میتواند کل پروسه مهاجرتی را با تأخیر جدی مواجه سازد. بنابراین، آگاهی دقیق از مراحل و جزئیات آن، نقشی حیاتی در موفقیت شما ایفا میکند.
مراحل لگالایز مدارک اسپانیا
در این سفر، مدارک شما نیز همچون شما، مسیری را طی میکنند تا از یک سند محلی به یک مدرک بینالمللی تبدیل شوند. این مسیر، از چند ایستگاه کلیدی تشکیل شده است که هر یک نقشی مهم در قانونی کردن مدارک شما ایفا میکنند. با ما همراه باشید تا گام به گام این مسیر را با هم بپیماییم.
ترجمه مدارک به زبان اسپانیایی
اولین قدم در این سفر، آمادهسازی مدارک برای ورود به دنیای جدید است. همانطور که یک مسافر برای سازگاری با فرهنگ یک کشور جدید لباس مناسب میپوشد، مدارک شما نیز باید به زبان اسپانیایی ترجمه شوند. این ترجمه نباید یک کار معمولی باشد؛ بلکه باید توسط یک دارالترجمه رسمی و مورد تأیید قوه قضائیه انجام شود. اهمیت این مرحله در انتخاب یک
دارالترجمه متخصص نمایان میشود؛ چرا که این فرآیند تنها شامل برگرداندن کلمات نیست، بلکه باید با رعایت دقیق استانداردهای قانونی کشور مقصد صورت گیرد. مدارک شما، خواه دانشنامه و ریزنمرات دانشگاهی، یا سوابق شغلی و مالی، باید به زبان اسپانیایی برگردانده شوند. تنها استثنا در برخی موارد، گردش حساب بانکی است که ترجمه انگلیسی آن نیز ممکن است مورد پذیرش قرار گیرد.
یک ترجمه دقیق و بینقص، اولین سنگ بنای موفقیت در فرآیند لگالایز است. این ترجمه، از مدارک تحصیلی شما برای ادامه تحصیل در مقاطع کارشناسی ارشد و دکتری، گرفته تا مدارک شغلی و هویتی، همگی باید به دقت و با ترجمه اسپانیایی در دارالترجمه اسپانیایی استاندارد تهیه شوند. عدم رعایت این اصل میتواند باعث رد شدن درخواست ویزا شود. بنابراین، انتخاب یک دارالترجمه معتبر، اولین قدم هوشمندانه شما در این مسیر است.
جدول چکلیست مدارک مورد نیاز برای لگالایز ویزای مهاجرتی اسپانیا
نوع ویزا/مهاجرت |
مدارک اصلی مورد نیاز برای ترجمه |
---|---|
تحصیلی |
دانشنامه، ریزنمرات تحصیلی (بر اساس مقطع مورد درخواست)، گواهی اشتغال به تحصیل، رزومه و انگیزه نامه |
کاری و شغلی |
مدارک شغلی، سوابق کاری، جواز کسب یا پروانه فعالیت |
عمومی (هویتی و مالی) |
شناسنامه، گواهی عدم سوء پیشینه، کارت ملی، گردش حساب بانکی |
گرفتن مهر تایید دادگستری تا ایوان وزارت خارجه
پس از آنکه مدارک شما به زبان اسپانیایی ترجمه شدند، باید از دو ایستگاه رسمی در داخل کشور عبور کنند تا اعتبار آنها به تأیید مقامات ایرانی نیز برسد. این دو ایستگاه، دادگستری و وزارت امور خارجه هستند. مهر
دارالترجمه به تنهایی برای فرآیند لگالایز کافی نیست و لازم است ترجمهها به ترتیب، ابتدا توسط دادگستری و سپس توسط وزارت امور خارجه تأیید شوند.
فرآیند تأیید دادگستری و امور خارجه، نیازمند زمان و هزینه مشخصی است. طبق آخرین اطلاعات، زمان لازم برای تأیید مدارک در دادگستری معمولاً بین ۲۴ تا ۷۲ ساعت و برای تأیید وزارت امور خارجه حدود ۲ روز کاری است.
زمانبندی و هزینههای کلیدی فرآیند لگالایز
مرحله فرآیند |
زمان تقریبی (انفرادی) |
هزینه تقریبی (ریال) |
---|---|---|
ترجمه اسپانیایی |
۴ تا ۷ روز کاری |
بر اساس نرخ مصوب قوه قضائیه |
تأیید دادگستری |
۲۴ تا ۷۲ ساعت |
۶۰,۰۰۰ برای هر مدرک |
تأیید وزارت امور خارجه |
۲ روز کاری |
۱۰,۰۰۰ برای هر صفحه ترجمه |
اخذ وقت لگالایز سفارت |
۲ تا ۴ ماه |
-- |
هزینه لگالایز در سفارت |
همزمان با مراجعه |
۵ یورو به ازای هر مدرک |
گرفتن وقت لگالایز سفارت اسپانیا
پس از عبور موفقیتآمیز از مراحل ترجمه و تأییدات داخلی، نوبت به حساسترین بخش از فرآیند یعنی « گرفتن وقت لگالایز سفارت اسپانیا» میرسد. این مرحله، قلب فرآیند مهاجرت است و به طور مستقیم با سفارت اسپانیا در تهران سروکار دارد.
مهم است بدانیم که وقت لگالایز سفارت اسپانیا با وقت عادی ویزا که معمولاً از طریق کارگزاری BLS International انجام میشود، کاملاً متفاوت است. وقت ویزا برای ثبت درخواست، انگشتنگاری و مصاحبه است. اما وقت لگالایز سفارت اسپانیا به طور خاص برای قانونی کردن و تأیید اسناد شما توسط افسر سفارت در محل سفارت است. این فرآیند اغلب بدون مصاحبه و تنها برای تحویل و دریافت مدارک صورت میگیرد.
این تمایز حیاتی، خود منشأ چالشهای متعددی است. در حالی که وقت ویزا از طریق یک سیستم آنلاین و کارگزاری تعیین میشود، فرآیند وقتدهی برای لگالایز معمولاً به صورت دستی و از طریق ارسال یک ایمیل به زبان اسپانیایی به سفارت انجام میپذیرد. این فرآیند انفرادی و دستی، یک گلوگاه جدی ایجاد میکند. با توجه به حجم بالای درخواستها، ممکن است پاسخ سفارت بین ۲ تا ۴ ماه به طول بینجامد. چنین تأخیری میتواند برنامههای سفر و مهاجرت را به کلی مختل کند. علاوه بر این، باید به این نکته مهم توجه داشت که هزینه لگالایز، که ۵ یورو به ازای هر مدرک است، حتماً باید به صورت نقدی در سفارت پرداخت شود و عدم آمادگی برای این پرداخت میتواند باعث تأخیر در فرآیند شود.
میانبری امن و سریع برای لگالایز مدارک ویزای اسپانیا
با درک عمیقی که از پیچیدگیهای فرآیند و چالشهای پیش روی متقاضیان داریم، به خوبی میدانیم که زمان ارزشمندترین دارایی شماست. در اینجاست که نقش یک شریک متخصص در این سفر نمایان میشود. ما در دارالترجمه کاج، با تکیه بر سالها تجربه و ارتباطات مؤثر، آمادهایم تا فرآیند زمانبر و دشوار دریافت وقت لگالایز سفارت اسپانیا را برای شما به چند روز به جای چند ماه کاهش دهیم. کافی است درخواست را اعلام کنید تا مدارک ترجمه و تاییدشده را در کمتراز مدت زمان اقدام خودتان به صورت مستقل، دریافت کنید.
دیدگاه جدید