کارناوال - راهنمای سفر
ویدیو HD
مهدیه اکبری پارسا

نویسنده ارشد کارناوال

انتشار

21 آذر 1396

به روز رسانی

15 شهریور 1398

به نقل از تسنیم، ترجمه گل نبشته های تخت جمشید به همت عبدالمجید ارفعی یکی از معدود مترجم های خط میخی در جهان منتشر شد. در این سنگ نبشته ها سندهای امور مالی ایالت فارس در زمان داریوش کبیر از جمله پرداخت هزینه های سفر، گزارش های سالانه و پرداخت دستمزد از شاه گرفته تا خدمتکارها آمده است. 

تمام این اطلاعات در کتاب دوجلدی گل نبشته های باروی تخت جمشید در 986 صفحه و 500 نسخه با ترجمه انگلیسی و فارسی عبدالمجید ارفعی- باستان شناس برجسته و از معدود مترجمان خط میخی در جهان- از سوی پژوهشگاه میراث فرهنگی و گردشگری و با همکاری مرکز دایره المعارف بزرگ اسلامی (مرکز پژوهش های ایرانی و اسلامی) انتشار یافت. 

در سر آغاز این کتاب به قلم آقای ارفعی آمده است: 

نگارنده که افتخار آن را داشته که نخستین و تنها شاگرد روانشاد ریچارد ت. هلک در سال‌های 1967 تا 1974 باشد، پس از گفت‌وگو با مسوولان موسسه شرقی دانشگاه شیکاگو و موافقت آنها برای ترجمه دو زبانه و چاپ متن‌ها، بر آن شدم تا با ترجمه این متن به دو زبان انگلیسی و فارسی همراه با تصویر و واژه‌نامه، آنها را در دسترس همگان گذارم. از آن رو که به دلیل حجم بسیار، گنجاندن همه این متن‌ها، تصویر‌هایشان و واژه نامه در یک مجلد غیرممکن است، بر آن شدم تا با در نظر گرفتن گروه‌ها، کم‌و‌بیش هر 650 متن را در یک مجلد جای دهم. از این رو برای نخستین مجلد، 647 متن که در بردارند گروه‌های A-G، دوازده گروه نخستین هستند، بررسی و برای چاپ فراهم شدند. سه مجلد دیگر در بردارنده متن‌های H-M با 765 متن، متن های N-S3 با 753 متن و T-W با 431 متن خواهد بود. 

در بخش یادداشت کتاب نیز چنین نوشته شده است: 

مرکز دایره‌المعارف بزرگ اسلامی و پژوهشگاه میراث‌فرهنگی و گردشگری مفتخر است که دهمین جلد از سلسله مجموعه پژوهش‌های ایران باستان را تقدیم جامعه علمی کشور و پژوهشگران عرصه ایران‌شناسی در سراسر جهان می‌کند. آثاری که در این مجموعه به زبان‌های مختلف منتشر خواهد شد، آخرین دستاوردهای علمی را در همه زمینه‌های مربوط به ایران باستان (تاریخ، باستان‌شناسی، هنر، ادبیات، اساطیر، ادیان، زبان‌ها، دست‌نوشته‌ها، کتیبه‌ها و...) در اختیار دانش پژوهان قرار خواهد داد.

در بخش دیگری از یادداشت نیز می خوانیم: 

کتاب حاضر سومین مجلد از گل‌نبشته‌های باروی تخت‌جمشید متن‌های A-G است که در کاوش‌های سال‌های 1313-1312 در دو اتاق در استحکامات شمال شرقی تخت‌جمشید یافت شدند. این سنگ‌نبشته‌ها سندهای امور مالی ایالت فارس در سال‌های سیزدهم (509 پ. م.) تا بیست‌و‌هشتم (494 پ. م.) پادشاهی داریوش بزرگ را در بر می‌گیرند و آگاهی بسیاری از آنچه در زمان داریوش بزرگ در ایالت فارس (محدوده‌ای که کم و بیش همانند فارس در زمان ساسانیان را در بر می‌گرفته) می‌گذشته، به ما می‌دهند از‌ جمله جا‌به‌جایی کالا، دریافت، ذخیره‌سازی برای مصرف انسان و دام و نیز برای کاشت، پرداخت دستمزد به کارگزاران دولتی، از شاه گرفته تا خدمتکاران کارگران و نیز چهارپایان مستقر در محل و یا در حال سفر، پرداخت هزینه‌های سفر و نیز نامه و گزارش‌های سالانه عملکرد یک مکان به‌صورت «روزانه» و «سالانه».

عبدالمجید ارفعی همچنین نخستین ترجمه فارسی از فرمان کوروش بزرگ (منشور کوروش) را از روی مولاژی از اصل این منشور همراه با نسخه برداری های جدید انجام داده است. 

وی پس از گرفتن دانش نامه کارشناسی زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه تهران در سال 1344 به آمریکا مهاجرت کرد و در موسسه شرق شناسی شیکاگو مشغول به کار شد. وی تا هشت سال زیر نظر ریچارد هلک از مشهورترین استادهای خط و زبان ایلامی، زبان های ایلامی و اکدی را یاد گرفت. در همان وقت با گل نبشته های ایلامی و کتیبه های تخت جمشید که به امانت نزد دانشگاه شیکاگو بود آشنا شد. هلک در آن دروان هر شب چند کتیبه خوانده شده را در اختیار ارفعی قرار می داد تا از روی متن های ترجمه شده کتیبه ها را بخواند. پس از مدتی ریچارد هلک کتیبه های خوانده نشده را هم به ارفعی می داد تا آن ها را ترجمه کند. این تجربه بعدها در نوشتن کتاب گل‌نوشته‌های باروی تخت‌جمشید به ارفعی بسیار کمک کرد. وی اولین ایرانی‌ست که در رشته زبان های ایلامی، اکدی و میخی تحصیل کرده و تنها متخصصی است که می تواند بقیه کتیبه های موجود را بخواند و ترجمه کند. 

Photo by : Hossein khosravi
Photo by : Unknown

#اخبار روز گردشگری را در کارناوال دنبال کنید.

دیدگاه جدید

جدید ترین دیدگاه

کلیه حقوق مادی و معنوی برای کارناوال محفوظ است. استفاده از مطالب و تصاویر سایت تنها در صورت پذیرش شرایط و ضوابط کارناوال امکان پذیر است.